A a vaikuci
"A a vaikuci"
- A a vaikuci
Produzent: Jens Tröndle
"A a vaikuci" Download
Jetzt "A a vaikuci" Noten, Text & Übersetzung downloaden.
"A a vaikuci" Text
A, a vaikuci, a a mažuci.
Šarkos varnos nulapsėjo,
ė Algiukas nutrepsėjo.
Šarkos varnos nuliūdo,
ė Algiukas apsnūdo.
Šarkos varnos pušyni,
ė Algiukas lopšyi.
Šarkos varnos nuskrido,
ė Algiukas ažmigo,
mažas nedzidziukaicis.
"A a vaikuci" Übersetzung
Ah ah Kind, ah ah mein Kleiner.
Die Krähen kamen und Algiukas ging weg.
Die Krähen wurden traurig und Algiukas wurde müde.
Die Krähen sind im Wald und Algiukas in der Wiege.
Die Krähen flogen weg und Algiukas schlief ein,
klein und niedlich.
Melodie und Text: aus dem Süden Litauens
WIEGENLIEDER AUS ALLER WELT. Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
www.liederprojekt.org © 2012 Carus-Verlag, Stuttgart
- Ej, pada, pada rosicka (Slowakei)
- Lala, mtoto lala (Afrika)
- O hush thee, my baby (Schottland)
- Ó, ó menino, ó (Portugal)
- Abu, abu, abua (Rumänien)
- A le le (China)
- Tuta nana tgu (Schweiz)
- Vou veri rou (Mallorca)
- Spi, ditja mojo, usni (Russland)
- Sofou unga astin min (Island)
- Kleertjes uit, pyjamaatjes aan (Niederlande)
- Aludjal el, csucsuljal el (Ungarn)
- A a vaikuci (Litauen)
- Vyssa lulla litet barn (Schweden)
- Numi numi yaldati (Israel)
- Viire takka (Estland)
- Spi, maco spi (Serbien)
- Na ska' en liten fa sova sa sott (Norwegen)
- Dormite mi nino (Venezuela)
- Oj Jano Jano (Mazedonien)
- Nohka nohka manna nohka (Lappland)
- Übersicht: Wiegenlieder
- Übersicht: Babys erstes Jahr
Es wurden noch keine Kommentare verfasst! Schreibe doch einen.
Kommentar verfassen