Dormite mi nino
"Dormite mi nino": Instrumental und Aussprache
- Dormite mi nino
Produzent: Jens Tröndle, Andreas Koslik und Ramesh Weeratunga
"Dormite mi nino" Download
Jetzt "Dormite mi nino" Noten, Text & Übersetzung downloaden.
"Dormite mi nino" Text
1. Strophe:
Dormite, mi niño,
que estás en la cuna,
que no hay mazamorra
ni leche ninguna.
2. Strophe:
Dormite, mi niño,
que estás en la hamaca,
que no hay mazamorra
ni leche de vaca.
"Dormite mi nino" Übersetzung
1. Strophe:
Schlafe, mein Sohn,
der du in der Wiege liegst,
für den ich keinen Brei habe
und auch keine Milch.
2. Strophe:
Schlafe, mein Sohn,
der du in der Hängematte liegst,
für den ich keinen Brei habe
und keine Kuhmilch.
Spanisches Wiegenlied aus Venezuela
WIEGENLIEDER AUS ALLER WELT. Ein Benefizprojekt für das Singen mit Kindern von Carus und SWR2
www.liederprojekt.org © 2012 Carus-Verlag, Stuttgart
- Ej, pada, pada rosicka (Slowakei)
- Lala, mtoto lala (Afrika)
- O hush thee, my baby (Schottland)
- Ó, ó menino, ó (Portugal)
- Abu, abu, abua (Rumänien)
- A le le (China)
- Tuta nana tgu (Schweiz)
- Vou veri rou (Mallorca)
- Spi, ditja mojo, usni (Russland)
- Sofou unga astin min (Island)
- Kleertjes uit, pyjamaatjes aan (Niederlande)
- Aludjal el, csucsuljal el (Ungarn)
- A a vaikuci (Litauen)
- Vyssa lulla litet barn (Schweden)
- Numi numi yaldati (Israel)
- Viire takka (Estland)
- Spi, maco spi (Serbien)
- Na ska' en liten fa sova sa sott (Norwegen)
- Dormite mi nino (Venezuela)
- Oj Jano Jano (Mazedonien)
- Nohka nohka manna nohka (Lappland)
- Übersicht: Wiegenlieder
- Übersicht: Babys erstes Jahr
Es wurden noch keine Kommentare verfasst! Schreibe doch einen.
Kommentar verfassen